Divã ocidento-oriental, livro de Goethe, circula agora em português
O lançamento da editora Estação Liberdade contará com bate-papo pela internet com o tradutor Daniel Martineschen
Os leitores brasileiros terão acesso, a partir de amanhã (15/05), à edição português/alemão Divã ocidento-oriental, do poeta alemão Johann Wolfgang von Goethe.
Por ocasião do lançamento, às 18h (São Paulo), será transmitido no perfil do Instagram da Estação Liberdade um bate-papo ao vivo com Daniel Martineschen, tradutor de Divã ocidento-oriental, e Angel Bojadsen, diretor editorial EL.
Além de celebrar o lançamento da obra, o bate-papo discutirá as dificuldades de tradução e o mergulho de Goethe no Oriente.
Divã é o resultado do movimento de Goethe em direção ao Oriente, “de onde há milênios têm chegado a nós tantas coisas grandiosas, boas e belas”.
Este desejo teve sua gênese no encontro do poeta alemão com o Diwan — “coletânea”, “ciclo” — do persa Hafez.
Reunindo mais de 500 gazéis (poemas curtos e líricos, de temática mística ou amorosa), o Diwan de Hafez circulava pelo Oriente desde o século XIV.
Esta tradução é a primeira vez em que a íntegra da poesia (aqui em versão bilíngue) e da prosa que compõem a obra aparecem conjuntamente em português.
O trabalho foi objeto de doutorado do tradutor e pesquisador Daniel Martineschen.